繁体
“你是吗?”一想到
德华和查理还有“男朋友”这个词将
现在同一时间同一地
,我不由得
抑住一阵暗自的畏缩。
“这是什么好东西吗?”他问
,突然回过
来看着我,脸上
揶揄的神情看着我的
。“老实说,这看上去让人很不开胃。”
“他已经认识你了。”我提醒他。
“我每时每刻都需要你,”我警告他。“永远。”
他转了转
睛。“吃吧,贝拉。”
“你到底有没有打算告诉查理我是你的男朋友?”他诘问
。
“好吧,我不知
我们是否有必要向他展示这些血淋淋的细节。”他隔着桌
伸
手,用一
冰冷温柔的手指托起我的下颌。“但他会需要一些解释,为什么我会如次频繁地
现在这附近。我不想让史温警长对我颁布一个限制令。”(西方特有的法律产
,限定某人不得接近某人或某地或某
多少米之内的范围,否则就要被逮捕并监禁…)
“我不知
。”我坦白
。我的约会史没给我提供多少可供参考的注意事项。而且也没什么正常的约会指南可以用在现在这个状况。“这没什么必要,你知
。我不希望你…我是说,你不必为了我而假装。”
我怀疑地盯着他。“为什么?”
“我在想,事实上,你不仅仅是我的男朋友。”我坦白
,看着桌面。
他慢慢地绕过桌
走过来,然后,停在几英尺之外。他伸
手,用指尖
摸着我的脸颊。他的表情
不可测。
我吞咽了一下。
“哦,他们早就都知
了。他们昨天还在打赌,你知
”——他微笑着,但他的声音有些生涩——“打赌我会不会带你回来。不过,我想不
有谁敢跟
丽丝打赌。无论如何,我们家里是没有什么秘密的。这确实不太可能,因为我能读心,而
丽丝能看见未来的所有事情。”
“只要你需要,我就在这里,不离不弃。”他向我保证。(Aslongasyouwantme…)
我找
一只碗和一盒麦片。当我把
倒
去,抓起一把勺
的时候,我能
觉到他的
睛在看着我。我把自己的
放到桌
上,然后停住了。
“我是指,作为你的男朋友。”
“是的。”我坦白
。我怎么可能否认呢——他从我
里就能看
来。
“我不是在害怕他们。”我解释
。“我是在害怕他们会…不喜
我。难
他们不会,嗯,很惊讶,你居然带了一个…像我这样的人…回家去见他们?他们知
我知
他们的事吗?”
他耐心地笑着:“我没在假装。”
“我想,你也应该向你父亲正式介绍我。”
“这
他站在厨房的中间,又变成了一尊阿多尼斯的雕像,心不在焉地向后窗外看去。
“呃嗯…”我看着他仔细地斟酌着自己的答案。“你觉得去见我的家里人怎么样?”
“你会吗?”我问
,忽然不安起来。“你真的会在这里吗?”
他的反应很奇怪。“类似于这样的事情。”他很不自在地说
,扭
看向别
,这样我就看不到他的
睛了。我好奇地盯着他看。
“这不是习俗吗?”他一脸无辜地问
。
我把剩下的麦片扒拉到碗边,端起来倒到嘴里。
力更生的。看着我怎么狩猎。”
“别担心。”他坏笑起来。“我会保护你的。”
“你现在害怕了?”他听起来满怀希望。
“我早就时不时地了解到了这一
。”我咧嘴一笑。“所以
丽丝看到我来了?”
“好吧,这里可没什么暴躁的灰熊…”我喃喃自语着,无视他的怒目而视。我还是想知
,为什么当我提到
丽丝的时候,他会是那
反应。我扒拉着我的麦片,思索着。
“需要我给你
什么吃的吗?”我不想显得太过无礼,于是问
。
然后他回过
来看着我,
了一抹令人心碎的微笑。
我坐到桌
旁,看着他,然后吃了一
。他注视着我,研究着我的每一个动作。这让我很不自在。我咽下嘴里的
,开
说话,想要分散他的注意力。
“‘男孩’这个词确实不太确切,我会承认这一
。”
“你注意到了。”他赞许地笑了起来。
“而贾斯帕会让你
受到温
,不知不觉地说
了心里话,别忘了这一
。”
“今天有什么安排吗?”我问
。