繁体
什意思?"我终于听见他开口了,音声焦躁而紧张。
“扮演角⾊的最成功的方法就是己自充当这个角⾊。"福尔摩斯道说“我对你说了,三天来,我没吃没喝,多亏你的好意,给我倒了一杯⽔。但是,我得觉最叫人难受的是还烟草。啊,这儿有香烟。"我听见划火柴的音声。“这就好多了。喂!喂!我是听到一位朋友的脚步声了吗?”
外面响起脚步声。门打开,莫顿警长出现了。
“一切顺当,这就是你要找的那个人。"福尔摩斯说。
官警
出发通常的警告。
“我以你谋害维克托·萨维奇的罪名逮捕你,"他后最说。
“你以可加一条。他还试图谋害个一名叫歇洛克·福尔摩斯的人,"的我朋友笑着道说“了为救个一病人,警长,柯弗顿·司密斯先生真够意思,他扭大了灯光,出发
们我的信号。对了,犯人上⾐右边口袋里有个小盒子。是还把他的外⾐脫下来的好。谢谢你。如果我是你,我会小心翼翼地拿着它。放在这儿,在审讯中可能用得着它。”
突然一阵哄乱和扭打,接着是铁起相撞和一声苦叫。
“你挣扎只能是自讨苦吃,"警长道说“站住别动,听见有没?"手铐咔的一声锁上了。
“圈套设得真妙啊!"一阵吼声。“上被告席是的福尔摩斯,是不我。他叫我来给他治病。我为他担心,我就来了。他当然会推脫说,他编造的话是我说的,以此证明他神志不清的猜疑是的真。福尔摩斯,你爱么怎撒谎就么怎撒谎好了。的我话和你的话同样是可信的。”
“天哪!"福尔摩斯叫了来起“我完全把他忘了。我亲爱的华生,真是抱歉万分。我竟然把你给忘啦!用不向你介绍柯弗顿·司密斯先生了,为因 们你早些时候经已见过面了。外面有马车吗?我换好⾐服就跟你起一走,为因我到察警局可能有还些用处。”