繁体
“谢谢。”布隆维斯特说
:“你还没有回答我那个非访谈的问题。”
尽
与西西莉亚首次会面堪称愉快,与伊莎贝拉的第一次碰面却不然。海莉的母亲正如亨利提
的警告一样:她确实是个气质
雅的女
,隐约让他联想到罗琳·白考儿②某天早上,布隆维斯特在上苏珊的咖啡馆途中与她巧遇,她很纤瘦,穿着黑
波斯羊
大衣,搭
同款无边帽,拄着一
黑拐杖,看起来有如老化的
血鬼——依旧
得惊人,却也仿佛毒蛇。伊莎贝拉显然是刚散步完正要回家。她在
叉路
喊住他。
她转
对他微微一笑——第一次带着和善的笑意——然后便离开了。
“我对这整件事实在厌烦透
。它已经毒害我们的生活数十年,到现在还没结束。”她猛然起
穿上
大衣。“我得走了,你这个人给人的
觉还不错,
丁也这么想,不过他的判断不一定可靠。随时
迎你到我那儿喝咖啡,晚上我几乎都在家。”
“我好奇的是你该不会也是个疯
。你是轻易就相信亨利的信念,或者其实是你煽动他的?”
“你认为亨利是个疯
?”
西西莉亚没有搭腔。
“这本书里
关于海莉的篇幅有多少量!”
“好,那么我可以问你一件事吗?”
“在你开始提
一堆问题之前,先等等…你打算引述我说的任何一句话吗?或者我可以继续和你正常
谈?”
“你不是来调查她失踪的事?”
“请说。”
“我对你的了解是你是个老师…”
“别误会我的意思。他是我所认识最亲切、最
贴的人之一,我非常喜
他。可是独独这件事,他就是鬼迷心窍。”
“这事你得去问亨利,不是问我。”布隆维斯特说:“不过想必你也不会惊讶,亨利确实说了许多关于海莉失踪的事,看看他搜集的资料,我想应该
有趣的。”
西西莉亚
冷冷的微笑。“我想知
的是:
书的时候我得
亡或移民吗?”
“但海莉确实失踪了。”
西西莉亚再度向他投以毫无笑意的微笑。“有时候我真怀疑我父亲和我叔叔到底谁比较疯。我听他讲述海莉失踪的事情少说有一千遍了。”
“抱歉。我知
你叔叔很喜
你,你结过婚但分居了…大概就是这些。所以请你多和我谈谈,别担心我引述你的话。我想我很快就会找一天去敲你的门,到时候便是正式访谈,你可以选择是否回答我的问题。”
“那么我说的话可以…所谓的‘不列
记录’啰?”
“我是伊莎贝拉·范耶尔。”女人说
。
西西莉亚
珠
往上一翻。“我父亲疯了。我一年只见他几次面。”
“不是。”他笑了笑说
:“我只是好奇。”
“如果你的意思是说,我是不是和亨利签订合约,协助他撰写有关范耶尔家族史
布隆维斯特咬咬嘴
,尽量漫不经心地回答:“老实说,我也不知
。可能一个章节吧。至少这桩悲剧在你叔叔心里烙下了
影。”
“你觉得她
了什么事?”
西西莉亚并不笨。
“这是访谈的问题吗?”
家族的成员有一些十分有趣的观
,但我会严守分寸,只写经过证实的事。”
“我不知
。我觉得那只是个意外,如果真找
答案,我们恐怕都会对事情如此单纯
到惊讶。”
“你好,我叫麦可·布隆维斯特。”他说着伸手想和她握手,她却视而不见。
“你就是那个到
打听我们家务事的人?”
“现在的谈话不列
记录?”
“喂,年轻人。过来。”
“其实更糟——我是赫德史塔预备学校的校长。”
“当然,这毕竟是联谊
质的造访。”
她走到门边停下来,回答时没有看他:
“我想不会。”布隆维斯特说:“大家会有能力分辨善与恶。”
“你那个有名的纳粹父亲?”布隆维斯特说。
那命令的
气不太可能听错。布隆维斯特四下看了看,最后断定被叫唤的人正是他,于是便走了过去。
“你为什么不想见他?”
“因为尼尔森推了四个大纸箱过来,那些可能是亨利这许多年来私下调查的资料。我去看过海莉以前的房间,亨利一向把数据放在那里,但现在不见了。”
“你怎么会这么想呢?”
“例如我父亲?”
“当然。”
“我的工作是将亚历山大·范耶尔萨随同贝尔纳多特来到瑞典以后直到今日的一切写成书,书中会涵盖数十年间的事业帝国,也会探讨如今帝国为何陷
困境,并提及存在于家族中的仇恨。如此综观整个家族史,难免有些家丑会外扬,但这并不意味我将着手丑化某人。比方说,我见过
丁,我觉得他是个非常好的人,我在书中也会照实描述。”